经正国学孝经今注今译你可以不转发

《孝经》今注今译

袁金桥/注译

俗话说:“百善孝为先,万恶淫为源。常存仁孝心,则天下凡不可为者,皆不忍为。”孝道是为人处世的大根大本,无论何种文化,无不把孝道作为教育的立足点和出发点,传统的中国更是把孝提高了世界上任何一种文化都无法比拟的高度,这也成为了中国文化千百年来延绵不绝的主要原因之一。

《孝经》的作者已无从考证,目前认可度最高的一种是曾子作,一种是曾子的弟子所作。但无论哪一种说法对于我们普通人来说都不重要,重要的是我们从中能领悟到什么,能做到多少?还是抱着过去一百年的观念张口就是一通批判,甚至于从来没看过这本经典,也不知道这本经典讲什么。

因为历史流传的原因,《孝经》有很多版本,我们现在选择的这个版本是唐玄宗注本,全文共个字。这本经典在中国的文化史上占有重要的地位,是儒家十三经中最薄、字数最少的一本,被称为五经的总纲,一直被拿来做童蒙养正的教材使用,即使后来出现了诸如《三字经》《百家姓》《千字文》《弟子规》等童蒙书后也没有动摇过他在小学教育中的地位,余年来经久不衰。经中所阐发的“孝”是个很大的概念,并非单指孝敬父母,更不是“愚忠愚孝”,而是每个人都应扮演好自己的角色,从爱惜自己的身体开始,到在家要做个好儿女、好父母,在单位要是好领导、好员工,在社会上要是好公民,孝就是大爱。

现在,不才把其注译过来,希望这本经典能帮助到更多的人,领悟其中的精义,与时俱进,圆满人生。在注译的过程中,不才参考了曾仕强、曾仕良合著的《孝经给现代人的启示》《徐醒明讲孝经》等,在些一并表示感谢。因译者的水平有限,文中难免有不足之处,欢迎广大同修给予指正、交流,谢谢!

交流的

袁金桥

年7月1日

开宗明义章第一

原文:

仲尼居(1),曾子侍(2)。子曰:“先王有至德要道(3),以顺天下(4)。民用和睦(5),上下无怨。汝知之乎?”

曾子避席,曰(6):“参不敏,何足以知之(7)?”

子曰:“夫孝,德之本也(8),教之所由生也。复坐,吾语汝。”

“身体发肤(9),受之父母,不敢毁伤(10),孝之始也。立身行道(11),扬名于后世,以显父母(12),孝之终也(13)。”

“夫孝,始于事亲,中于事君,终于立身。《大雅》云(14):‘无念尔祖(15),聿修厥德(16)。’”

注释:

(1)仲尼:孔子,名丘,字仲尼。居:闲坐在家里。

(2)侍:陪伴尊长。

(3)先王:古代圣明的君王。至德:至高无上的德行。德:儒家思想中,横向指“八德”即:孝悌忠信,礼仪廉耻。纵向指《大学》中的“八目”,即格物、致知、诚意、正心、修身、齐家、治国、平天下。要道:非常重要的道理,德行的根本。

(4)顺:使……顺着这个德行的根本。

(5)用:因此。和睦:相亲相爱。

(6)避席:站起来离开座位表示尊重。晚辈与长辈交流中的基本礼仪。

(7)不敏:不够聪明,谦词。足:能够。

(8)教:教化、教育。所由生:由此而产生。

(9)身体:躯干为身,四肢为体。发:头发。肤:皮肤。

(10)毁:损毁。伤:受伤。

(11)立身:有自己的事业,对社会有贡献。

(12)显:高贵,尊贵。

(13)终:最后,归宿。

(14)诗句引自《诗经·大雅·文王》。

(15)无念尔祖:怎能不想念你自己的先祖。

(16)聿:发声助词。修:学习,发扬。厥:其,他们的,这里指文王。

译文:

孔子在家闲坐着,曾子陪伴着他。孔子说:“古代圣明的君王有一种最高的德行,也是最根本的道理,他们用这个核心的道理教化天下的老百姓,使他们都遵从这一要道。老百姓用了相互之间就相亲相爱,君臣父子长幼用了相互之间没有怨恨。你知道这种道德吗?”

曾子离开座位站起来恭敬地回答道:“曾参不够聪明,怎么能够知道呢?”

孔子说:“孝道便是道德的根本,教化的出发点也在于此。你坐回原位上去吧,我慢慢的告诉你!”

“人的身体四肢毛发皮肤,都是从父母那里延续下来的,不敢使它们受到损毁和伤害,这是懂孝道的开始。修养自身德行,有自己的事业,对社会有贡献,为后世子孙留下好的名声,使父母受到尊重,这是实行孝道的最高境界。”

“修养自己孝道的德行,首先从侍奉父母开始,进而推广于侍奉领导,最后以立身行道作为归宿。《诗经·大雅·文王》说:“怎能不追念你的祖先呢?要好好学习并发扬文王大孝的美德。”

天子(1)章第二

原文:

子曰:“爱亲者,不敢恶于人(2);敬亲者,不敢慢(3)于人。爱敬尽于事亲,而德教加(4)于百姓,刑(5)于四海。盖(6)天子之孝也。《甫刑》(7)云:‘一人有庆(8),兆民赖之(9)。’”

注释:

(1)天子:古代称呼统治天下的君主,意为天帝之子,接受天命治理天下。

(2)爱:亲爱。亲:指父母亲人。恶(wù):厌恶、憎恨。

(3)慢:傲慢,不敬。

(4)尽:竭尽全力。加:推广到。

(5)刑:通“型”,成为……典范(榜样)。

(6)盖:句首语气词,实在是。

(7)《甫刑》:《尚书·吕刑》篇的别名。吕侯(亦作甫侯)所作。吕侯是周穆王的臣子,为司寇,奉命取法夏禹轻刑之法,布告天下。

(8)一人有庆,兆民赖之:人:指天子,商、周时,商王、周王都自称“余一人”。庆:善事,好事,这里指孝敬父母。

(9)兆民:广大人民群众。赖:依赖。

译文:

孔子说:“能够亲爱自己父母的人,就不敢厌恶别人的父母;能够尊敬自己的父母,就不敢怠慢别人的父母。天子能以爱敬之心竭尽全力侍奉自己的父母,用至高无上的道德去教化人民,他就可以成为天下人效法的榜样。这就是天子的孝道啊!《甫刑》里说:“天子有美好的德行,能够竭尽全力孝敬自己的父母,广大人民就会效法于他,国家便能长治久安。”

诸侯(1)章第三

原文:

在上不骄,高(2)而不危;制节谨度(3),满而不溢(4)。高而不危,所以长守贵也。满而不溢,所以长守富也。富贵不离其身,然后能保其社稷(5),而和(6)其民人。盖诸侯之孝也。《诗》(7)云:“战战兢兢(8),如临深渊(9),如履薄冰(10)。”

注释:

(1)诸侯,天子所分封的各国的国君。西周开国时,周天子曾依亲疏与功勋分封诸侯,有公、侯、伯、子、男五等爵位,可以世袭。

(2)高:身居高位。

(3)制节:节制财富的用度。谨度:行为举止谨慎而合乎法度。

(4)满:财富充足。溢:奢侈、浪费。

(5)社稷:社,土地神。稷,谷神。土地与谷物是国家的根本,古代立国必先祭社稷之神,因而,“社稷”便成为国家的代称。

(6)和:使……和睦相处。

(7)《诗》:即《诗经》。汉代以前《诗经》只称为《诗》,汉武帝尊崇儒术,重视儒家著作,才加上“经”字,称为《诗经》,此句出自《诗经·小雅·小曼》。

(8)战战:恐惧的样子。兢兢:戒慎的样子。

(9)临:靠近。

(10)履:在……上行走。

译文:

身居高位而不骄傲自大,那么尽管高高在上也不会有倾覆的危险;节制财富的用度,行为举止谨慎而合乎法度,那么尽管财富充裕也不会浪费奢侈。身居高位而没有倾覆的危险,这样就能长久地保有尊贵的地位;资财充裕而不浪费奢侈,这样就能长久地拥有财富。能够长期保有财富与尊贵,然后才能保住自己的国家,使广大人民和睦相处。这就是作为领导人的孝道!《诗经》里说:“每时每刻都要谨慎小心,就像身临深渊唯恐坠陨,就像在薄冰上行走唯恐冰裂沉沦。”

卿大夫(1)章第四

原文:

非先王之法服(2)不敢服,非先王之法言(3)不敢道,非先王之德行不敢行。是故非法不言,非道不行;口无择言,身无择行。言满天下无口过(4),行满天下无怨恶。三者备(5)矣,然后能守其宗庙(6)。盖卿大夫之孝也。《诗》云:“夙夜匪懈(7),以事一人(8)。”

注释

(1)卿大夫:指辅佐天子处理国家事务的高级官员,地位次于诸侯,卿地位比大夫略高。周代各诸侯国中也有“卿、大夫”,地位比周天子朝中的“卿、大夫”低一等,这一章孔子所说的是朝廷的卿、大夫。

(2)法服:按照礼法制定的服装。古代服装式样、颜色、花纹(图案)、质料等,不同的等级,不同的身份,有不同的规定。卑者穿着尊者的服装,叫“僭上”;尊者穿着卑者的服装,叫“倡(逼)下”。

(3)法言:合乎礼法的言论。

(4)口过:失言之过。

(5)备:完全做到。

(6)宗庙:祭祀祖宗的庙宇。《释名·释宫室》:“庙,貌也,先祖形貌所在也。”

(7)“夙夜”二句:语出《诗经·大雅·烝民》。夙,早。匪,通“非”不敢。懈,怠惰。

(8)一人,指周天子。

译文:

不合乎先代圣王所规定的合乎礼法的服装不敢穿,不合乎先代圣王所说的合乎礼法的言语不敢说,不合乎先代圣王所践行的合乎礼法的道德和行为不敢做。因此,不合乎礼法的话不说,不合乎德行的事不做。所说的话都合乎礼法,自然而然无须斟字酌句;为人外世都合乎德行而不需要选择;所说的话传遍天下也不会有失言之过;所做的事影响到天也不会招致怨恨。完全地做到了这三点,服饰、言语、行为都符合礼法德行,才能长久地保住自己的宗庙,奉祀祖先。这就是卿大夫的孝道!《诗经·大雅·烝民》里说:“每天从早到晚都不敢有任何的懈怠,都要尽心竭力地去奉事天子!”

士(1)章第五

原文:

资(2)于事父以事母,而爱同;资于事父以事君,而敬同。故母取其爱,而君取其敬,兼(3)之者父也。故以孝事君则忠,以敬事长则顺(4)。忠顺不失,以事其上,然后能保其禄位(5),而守其祭祀。盖士之孝也。《诗》云:“夙兴夜寐,无忝尔所生(6)。”

注释

(1)士:士,指国家的低级官员,地位在大夫之下,庶人之上,分上士、中士、下士三等,相当于现代政府的一般公务员。

(2)资:用……的心。

(3)兼,同时具备。

(4)顺:顺应天道。

(5)禄位:奉禄和职位。

(6)“夙兴”二句:语出《诗经·小雅·小宛》。兴:起,起来。寐:睡。忝:羞辱、侮辱。尔所生,生你的人,指父母。

译文:

用侍奉父亲的心去侍奉母亲,那亲爱之心是相同的;用侍奉父亲的心去侍奉国君,那崇敬之心是相同的。侍奉母亲取亲爱之心,侍奉国君取崇敬之心,而侍奉父亲是同时兼有亲爱之心与崇敬之心。所以,有孝敬之心的人为人民服务必能忠诚,能敬重长辈和兄长的人为人处事必能顺应天道,两者都做到没有什么缺憾和过失,用这样的态度去为人民服务,就能保住自己的俸禄和职位,长期维护好对祖先的祭祀。这就是士人的孝道!《诗经》里说:“每天都要早起晚睡,勤谨度日,努力工作,不要玷辱了生育你的父母!”

庶人(1)章第六

原文

用天之道(2),分地之利(3),谨身节用(4),以养父母。此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝无终始,而患不及(5)者,未之有也。

注释

(1)庶人:平民,在上古一般指具有自由身份的农业劳动者。

(2)用:善用。天之道:指春温、夏热、秋凉、冬寒季节变化等自然规律。用天道,按时令变化安排农事,则春生、夏长、秋收、冬藏。

(3)分地:分辨土地的情况。利:因地制宜,种植适宜当地生长的农作物,以获取地利。

(4)谨身:谨慎行事。节用:节约用度。

(5)不及:能力不够,做不到。

译文

善于利用春、夏、秋、冬四季节气变化的自然规律安排农事;分别按照土地的不同特点,因地制宜,种植适宜当地生长的农作物,以获取地利;谨慎行事,节约用度,以此来供养父母,这就是老百姓的孝道!所以,上自天子,下至老百姓,孝道是不分尊卑高下的,她无终无始。如果有人担心能力不够做不到,那是根本不会有的事。

三才(1)章第七

原文

曾子曰:“甚哉,孝之大(2)也!”子曰:“夫孝,天之经(3)也,地之义(4)也,民之行(5)也。天地之经,而民是则(6)之。则天之明(7),因地之利(8),以顺天下(9)。是以其教不肃(10)而成,其政不严(11)而治。先王见教之可以化民(12)也,是故先之以博爱,而民莫遗其亲;陈之以德义,而民兴行(13)。先之以敬让,而民不争(14);导之以礼乐,而民和睦;示之以好恶,而民知禁(15)。《诗》(16)云:‘赫赫师尹(17),民具尔瞻(18)。’”

注释

(1)三才:天、地、人,合称“三才”。《易·说卦》:“立天之道,曰阴与阳;立地之道,曰柔与刚;立人之道,曰仁与义。兼三才而两之,故《易》六画而成卦。”

(2)大:高深、伟大。

(3)经:常道、常法。

(4)义:适宜万物生长的规律。

(5)行:最根本、最重要的德行。

(6)是:应该。则:效法,作为准则。

(7)明:无私地光耀万物

(8)因:依照。利:滋养万物而不占有。

(9)顺:顺应。天下:天地的法律、自然规律。

(10)肃:严肃、严格,带有强制性。

(11)严:指严厉的政策。

(12)化民:指用教育的办法感化人民,提高人民的基本素养。

(13)兴行:争先恐后去做。

(14)不争:指不为获得利益、好处而争斗、争抢。

(15)禁:禁令、法律。

(16)此二句:语出《诗经·小雅·节南山》。

(17)赫赫:名声显赫。师:太师。尹:指伊尹,周朝三公之一,辅佐周天子治理国家,地位极高。

(18)具:全体。尔:通“你”。瞻:仰望。

译文

曾子说:“孝道真是博大精深啊,太伟大了!”孔子说:“孝道,犹如天道一样,日月星辰的更迭运行有着永恒不变的法则,犹如大地一样适宜承受万物的生长,孝道是人在天地之间最根本的德行。天地永恒地按照他的规律运动,人们也应该效法天地的精神,遵照人性而践行孝道。效法上天无私地照耀宇宙,学习大地滋养万物而不占有的道理,因势利导地治理天下。因此,施行教化不需要采用严肃的方法就能获得成功,治理国家不需要采用严厉的政策就能治理得好。先代的圣王看到通过教育可以感化人民,于是以身作则带头实行博爱,也就没有人敢遗弃自己的父母亲;向人民讲述道德仁义,使人民主动奋起去做。率先做到尊敬谦恭待人,人民就不会互相争斗抢夺;制定礼仪和音乐引导和教育人民,人民就能和睦相处;使人民明白什么能做什么不能做,人民就知道禁令而不会犯法。《诗经》里说:‘名声显赫的太师伊尹啊,人民都在仰望着你呢!’”

孝治章第八

原文

子曰:“昔者明王之以孝治天下也,不敢遗(1)小国之臣,而况于公、侯、伯、子、男乎?故得万国之欢心,以事其先王。”

“治国者,不敢侮于鳏寡,而况于士民乎?故得百姓之欢心,以事其先君。治家者,不敢失(2)于臣妾,而况于妻子乎?故得人之欢心,以事其亲。夫然,故生则亲安(3)之,祭则鬼享之(4)。”

“是以天下和平,灾害不生,祸乱不作。故明王之以孝治天下也如此。《诗》(5)云:‘有觉(6)德行,四国顺之(7)。’”

注释

(1)遗:遗弃,目中无人。

(2)失:失礼。

(3)亲:用心孝敬。安:使……心安。

(4)鬼:祖先的灵魂。

(5)语出《诗经·大雅·抑》。

(6)觉:伟大。

(7)万国、四国:量词,指天下诸侯。

译文

孔子说:“从前,圣明的帝王以孝道治理天下,就连小国的使臣都待之以礼,不敢遗忘与疏忽,何况对公、侯、伯、子、男这些有爵位的诸侯呢!所以会得到天下诸侯的爱戴和拥护,愿意一起参加祭祀先王的典礼。”

“治理天下的人就连鳏夫和寡妇都不敢轻慢和欺侮,何况对士人和平民呢!所以他们得到了天下人的爱戴和拥护,愿意帮忙奉祀先王的祭礼。管理家庭的时候连奴婢僮仆都待之以礼,何况对妻子、儿女呢!所以会得到家人的爱戴和拥护,大家都愿意帮助他们奉养父母亲。”

“正因为这样,所以父母在世的时候能够安心得到子女的孝养,去世以后灵魂能够安享祭拜。因而,天下和乐太平,自然灾害不会发生,反叛暴乱之类的人祸也不会发作。圣明的帝王以孝道治理天下,就会出现这样的太平盛世。《诗经》里说:‘天子有伟大的道德和品行,天下的诸侯国都会仰慕归顺。’”

圣治章第九

原文

曾子曰:“敢问(1)圣人之德,无以加于(2)孝乎?”子曰:“天地之性(3),人为贵。人之行,莫大于孝。孝莫大于严父(4),严父莫大于配天(4),则周公其人也。昔者,周公郊祀后稷(5)以配天,宗祀文王于明堂(6)以配上帝。是以四海之内,各以其职(7)来祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎?故亲生之膝下(8),以养父母日严(9)。圣人因严(10)以教敬,因亲(11)以教爱。圣人之教,不肃而成,其政不严而治,其所因者,本(12)也。父子之道,天性也,君臣之义也。父母生之,续(13)莫大焉;君(14)亲临之,厚(15)莫重焉。故不爱其亲而爱他人者,谓之悖(16)德;不敬其亲而敬他人者,谓之悖礼。以顺则逆(17),民无则焉。不在于善(18),而皆在于凶德,虽得之,君子不贵(19)也。君子则不然,言思可(20)道,行思可乐,德义可尊,作事可法,容止可观,进退可度,以临(21)其民。是以其民畏而爱之,则而象之;故能成其德教,而行其政令。《诗》(22)云:‘淑(23)人君子,其仪不忒(24)。’”

注释

(1)敢问:谦词,冒昧地问。

(2)以加于:比……更重要。

(3)性:秉性、本性。

(4)配天:根据周代礼制,每年冬至要在国都郊外祭天,并附带祭祀父祖先辈,这就叫做以父配天之礼。配,祭祀时在主要祭祀对象之外,附带祭祀其他对象,称为“配祀”或“配享”。

(5)后稷:名弃,为周人始祖。周公,姓姬,名旦,文王之子,武王之弟,成王之叔。

(6)明堂:太庙。

(7)其职:履行自己的职责。

(8)故亲生之膝下:这是说子女对父母的亲爱之心在幼年时期即自然天成。

(9)日严:一天比一天更加知道尊敬父母。

(10)因严:以人的自然天性中的尊严父母之心为依托。

(11)因亲:以人的自然天性中的亲爱父母之心为依托。

(12)本:抓住了人性的根本。

(13)续:延续后代。

(14)君:这里是指父亲对儿子,具有国君与父亲的双重意义的身份,既有君王的尊严,又有为父的亲情,既有君臣之义,又有天性之恩。(15)厚:给子女的厚重恩情。

(16)悖(bèi):违背。

(17)以顺则逆:是“以之顺天下则逆”的省略,是说,如果用“悖德”和“悖礼”来教化人民,治理人民,就会把一切都弄颠倒。

(18)在于:应用。善:正当的方法。

(19)贵:得到重视、尊重。

(20)可:是否符合。

(21)临:面对。

(22)语出《诗经·曹风·鸤鸠》。

(23)淑:美好,善良。

(24)仪:仪表,仪容。忒:差错,错乱。

译文

曾子说:“请允许我冒昧地提个问题,圣人的德行,难道就没有比孝行更为重要的吗?”孔子说:“天地万物的本性,人是最为尊贵的。人的各种德行中,没有比孝行更加重要的了。孝行之中,没有比孝敬父母更重要的了。对父母的尊敬,没有比在祭天时以父祖先辈配祀更加重要的了。祭天时以父祖先辈配祀,始于周公。从前,成王年幼,周公辅佐成王代理朝政,周公在国都郊外祭天时,以周族的始祖后稷配祀天帝;在太庙祭祀时,将成王的祖父文王配祀天帝。所以,各地的诸侯都按照自己的职责前来助祭,奉献他们的特产。由此可知,圣人的德行,还有哪一种能比孝行更为重要的呢?身为子女,对父母的敬爱之心,产生于幼年依偎在父母膝旁的时期;长大以后,就一天比一天更加知道对父母的尊敬。圣人根据人的自然天性中的尊严父母之心为依托,引导他们孝敬父母;根据以人的自然天性中的亲爱父母之心为依托,教导他们爱父母。圣人教化人民,不需要采取带有强制性的方法就能获得成功;治理天下,不需要采用严酷的制度就能管理得很好,他们所依据的东西,就是抓住了人性的本质。父子之间的关系,体现了人类天生的本性,同时也体现了君臣关系的义理。父母生下儿子,使儿子得以上继祖宗,下续子孙,这就是父母对子女的最大恩情。父亲对于儿子,兼具君王和父亲的双重身份,既有为父的亲情,又有为君的尊严,父子关系的厚重,没有任何关系能够超过。如果做子女的不爱自己的父母而去爱其他人,这就叫做违背道德;如果做子女的不孝敬自己的父母而去孝敬其他人,这就叫做违背礼法。如果有人用违背道德和礼法去教化人民,让人民顺从,那就会是非颠倒,人民将无所适从,不知道该效法什么。如果不能用善行带头行孝,教化天下,而用违背道德的手段统治天下,虽然也有可能一时得志,也不会得到天下人的尊重。君子就不那样做,他们说话要考虑所说的是否符合大道,做事要考虑行为举动能不能使人民高兴,德行和选择是否能得到人民的尊敬,所做的事情是否条例法律法规,仪态容貌是否符合人民的审美,待人接物是否做得恰到好处,他们用这样的修养来面对天下人民。因为他们这样做到了,所以人民敬畏和爱戴他们,并以他们为榜样,仿效他们,追随他们;从而就能够顺利地推行道德教育,使政令顺畅地得到贯彻执行。《诗经》里说:‘君子有美好的德行,他们的容貌举止从来就不会有任何的错乱。’”

纪孝行章第十

原文

子曰:“孝子之事亲也,居则致(1)其敬,养则致其乐,病则致其忧,丧则致其哀,祭则致其严,五者备矣,然后能事亲。事亲者,居上不骄,为下不乱(2),在丑(3)不争。居上而骄则亡,为下而乱则刑,在丑而争则兵(4)。三者不除,虽日用三牲之养,犹为不孝也。”

注释

(1)致:竭尽。

(2)乱:身心作乱,为非作歹。

(3)丑:小人。

(4)兵:互相残杀。

译文

孔子说:“孝子侍奉父母亲,在日常生活中竭尽全力地孝敬父母,供奉饮食要让父母吃了快乐,生病时不要让父母担心病得到不医治,父母去世时要以悲伤哀痛之性来对待,祭祀祖先的时候庄严肃穆,这五个方面都能做齐全了,才算是竭尽全力待奉父母。能竭尽全力待奉父母的人,身居高位不会骄傲自大,在工作中不会为非作歹,遇到小人时不与他们争斗。假如身居高位而骄傲自大就会灭亡,工作中为非作歹就会犯法,遇到小人而与他们争斗不休就会相互残杀。如果这三种行为不能格除,虽然天天用备有牛、羊、猪三牲的美味佳肴奉养双亲,那也不能算是行孝!”

五刑章第十一

原文

子曰:“五刑(1)之属三千,而罪莫大于不孝。要(2)君者无上,非(3)圣者无法,非孝者无亲。此大乱之道(5)也。”

注释

(1)五刑:五刑,指墨、劓、剕、宫、大辟五种刑法,见《尚书·吕刑》。墨,在额上刺字后,涂上墨色的刑法;劓(音yì),割掉鼻子的刑法;剕(音fèi),砍断脚的刑法,也称为“刖”(音yuè);宫,男子割掉睾丸,女子破坏生殖器官的刑法,一说女子幽闭,囚于宫室;大辟,死刑。

(2)要:要胁、胁迫。

(3)非:通“诽”,诽谤。

(4)道:根源。

译文

孔子说:“属于墨、劓、刖、宫、大辟五种刑法的罪有三千种,其吕没有比不孝的罪更大的。以暴力威胁君王的人叫做目无长辈,诽谤圣人的人叫做目无法纪;诽谤孝道的人叫做目无父母。这三种人是造成天下大乱的根源。”

广要道章第十二

原文

子曰:“教民亲爱(1),莫善于孝。教民礼顺(2),莫善于悌。移风易俗,莫善于乐。安(3)上治民,莫善于礼。礼者,敬而已(4)矣。故敬其父,则子悦;敬其兄,则弟悦;敬其君,则臣悦;敬一人,而千万人悦。所敬者寡,而悦者众,此之谓要道矣。”

注释

(1)亲爱:相亲相爱。

(2)礼顺:敬重自己的兄长,顺应天道。

(3)使……安定。

(4)已:停止。

译文

孔子说:“教育人民相亲相爱,再没有比孝道更好的了;教育人民讲礼貌并顺应天道,再没有比悌道更好的了;要改变旧习俗,树立新风尚,再没有比音乐更好的了;使国家安定管理好人民,再没有比礼仪更好的了。所谓礼仪,归根结底就是一个‘敬’字而已。因此,尊敬他的父亲,儿子就会高兴;尊敬他的哥哥,弟弟就会高兴;尊敬他的领导,下属就会高兴。尊敬一个人,而千千万万的人感到高兴。所尊敬的虽然只是少数人,而感到高兴的却是许许多多的人。这就是把推行孝道称为‘要道’的理由!”

广至德章第十三

原文

子曰:“君子之教以孝也,非家至(1)而日见(2)之也。教以孝,所以敬(3)天下之为人父者也。教以悌,所以敬天下之为人兄者也。教以臣,所以敬天下之为人君者也。《诗》(4)云:‘恺悌(5)君子,民之父母。’非至德,其孰能顺民(6)如此其大者乎!”

注释

(1)家至:挨家挨户地走到。

(2)日见:天天见面,指当面教人行孝。郑注:“非门到户至而见之。”

(3)敬:使……得到孝敬。

(4)语出《诗经·大雅·洞酌》。

(5)恺悌:慈祥,平易近人。

(6)顺民:顺应民意。

译文

孔子说:“君子用孝道教化人民,并不是要挨家挨户都走到,天天当面去教人行孝。用孝道教育人民,使得天下做父母的都能得到孝敬;用悌道教育人民,使得天下做兄长的都能得到尊敬;以臣道教育人民,使得天下做领导的都能受到敬重。《诗经》里说:‘慈祥而又平易近人的领导,是人民的父母。’如果没有至高无上的德行,有谁能够顺应民心,感化人忆,创造这样伟大的事业!”

广扬名章第十四

原文

子曰:“君子之事亲孝,故忠可移于君;事兄悌,故顺可移于长;居家理(1),故治可移于官。是以行(2)成于内,而名(3)立于后世矣。”

注释

(1)理:治理得很好。

(2)行:指孝、悌、善于理家三种优良的品行。

(3)名:在家内养成了美好的品德。

译文

孔子说:“君子奉事父母能尽孝道,因此能够将对父母的孝心移作奉事君王的忠心;奉事兄长能够尽悌道,因此能够将这敬心移作敬重长官;管理家条有条有理,因此能够把理家的经验移于做办理政务。因此,在家中养成了美好的品行道德,在外也必然会有美好的名声并流传百世,成为世人的楷模。”

谏诤(1)章第十五

原文

曾子曰:“若夫慈爱、恭敬、安亲、扬名,则闻命(2)矣。敢问子从父之令,可谓孝乎?”子曰:“是何言与(3)!是何言与!昔者,天子有争臣七人,虽无道,不失其天下;诸侯有争臣五人,虽无道,不失其国;大夫有争臣三人,虽无道,不失其家;士有争友,则身不离于令名(4);父有争子,则身不陷于不义(5)。故当不义,则子不可以不争于父;臣不可以不争于君;故当不义则争之。从父之令,又焉得为孝乎!”

注释

(1)谏诤:用直言劝告。

(2)闻命:听闻教诲。

(3)是何言与:这是什么话啊!与:通“欤”(yú),疑问词。

(4)令名:美名。

(5)不义:不合时宜,或者不合道义。

译文

曾子说:“诸如慈爱、恭敬、安亲、扬名于后世等方面的孝道,已听过了老师的教诲了。现在我冒昧请教老师,做儿子的一味听从父亲的命令,这可不可以称为孝呢?”孔子说:“这是什么话啊!这算是什么话呢!从前,天子身边有敢于直言劝谏的大臣七人,虽然不守正道,也不至于失去天下;诸侯身边有敢于直言劝谏的大臣五人,虽然不守正道,也不至于亡国;大夫身边有敢于直言劝谏的家臣三人,虽然不守正道,也不至于丢掉封邑;士身边有敢于直言劝谏的朋友,那么他就能保持美好的名声;父亲身边有敢于直言劝谏的儿子,那么他就不会陷入错误之中,干出不合时宜的事情。所以,如果父亲有不守道义的行为,做儿子的不可以不去劝谏;如果君王有不守正道的行为,做臣子的不能够不去劝谏;面对不义的行为,一定要劝谏。做儿子的一味听从父亲的命令,又哪里能算得上是孝呢!”

感应(1)章第十六

原文

子曰:“昔者,明王(1)事父孝,故事天明(2);事母孝,故事地察(3);长幼顺,故上下治(4)。天地明察,神明彰(5)矣。故虽天子,必有尊(6)也,言有父也;必有先(7)也,言有兄也。宗庙致敬,不忘亲也。修身慎行,恐辱先也。宗庙致敬,鬼神著(8)矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,无所不通。《诗》(9)云:‘自西自东,自南自北,无思不服(10)。’”

注释

(1)明王:圣明的帝王。

(2)事天明:天子祭天,能够明白上天庇佑万物的道理。

(3)事地察:天子祭地,能够明察大地生长万物的道理。

(4)上下:上下尊卑。治:不乱,有条不紊。

(5)彰:彰显。

(6)有尊:比自己更尊贵的人。

(7)有先:比自己先出生的人。

(8)著:显现。这里指享用祭品,赐予福佑。

(9)语出《诗经·大雅·文王有声》。

(10)无思不服:没有人不服从。思:语助词。

译文

孔子说:“从前圣明的帝王,奉事父亲能尽孝道,所以奉祀天帝时能够明白上天庇佑万物的道理;奉事母亲能尽孝道,所以奉祀土地神时能够明察大地生长万物的道理;长幼有序,所以上下尊卑有条不紊。像这样明察天地养育万物的道理,神明感其至诚而降福保佑,以彰显功德。虽然那些帝王虽贵为天子,但是他们一定明白还有比他更尊贵的人,那就是他的父亲;一定还有比他先出生的人,那就是他的兄长。在宗庙举行祭祀表达对先祖的崇高敬意,这是表示永不忘记先人的恩情。重视修养德行,做事谨慎小心,这是害怕自己出现过错,玷辱先祖的荣誉。在宗庙祭祀时表达出对先人至诚的敬意,先祖的灵魂就会来到庙堂享用祭奠,显灵赐福。真正能够把孝敬父母、亲爱兄长之道做得尽善尽美,就会感动天地之神,光耀天下,没有任何一个地方他不能达到,没有任何一个问题他不能解决。《诗经》里说:‘从西向东、从南至北,没有人不心悦诚服地的。’”

事君章第十七

原文

子曰:“君子之事上也,进思尽忠,退思补过,将顺其美,匡(1)救其恶,故上下能相亲(2)也。《诗》(3)云:‘心乎爱(4)矣,遐不谓矣(5)!中心藏之,何日忘之?’”

注释

(1)匡:纠正。

(2)亲:像亲人一样相处。

(3)语出《诗经·小雅·隰桑》。

(4)爱:敬爱自己的领导。

(5)遐不谓矣:为什么不告诉领导呢!

译文

孔子说:“君子奉事领导,在上班期间就尽忠竭力做好每一件事,回到家里就反省一下当天有没有什么做得不好的并及时改正,领导的决策是正确的就遵照执行,有不对的地方就设法制止,加以纠正。上下级之间同心同德,所以,上上下下能够像一家人一样相处。《诗经》里说:‘心中洋溢着敬爱领导之情,为什么就不告诉他呢?藏在心底,不知道什么时候才能忘记!’”

丧亲章第十八

原文

子曰:孝子之丧亲也,哭不偯(1),礼无容(2),言不文(3),服美不安(4),闻乐不乐,食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民无以(5)死伤生。毁不灭性,此圣人之政也。丧不过三年,示(6)民有终也。为之棺、椁、衣、衾而举之(7);陈其簠簋(8)而哀戚之;擗踊(9)哭泣,哀以送之;卜其宅兆(10),而安措之(11);为之(12)宗庙,以鬼享之(13);春秋祭祀,以时思之。生事爱敬,死事哀戚,生民之本尽矣,死生之义备矣,孝子之事亲终矣。

注释

(1)偯(yǐ):哭的声音拉得很长。

(2)容:仪容姿态。

(3)文:指文辞方面的修饰,有文采。

(4)服美不安:孝子丧亲,穿着华美的衣裳会于心不安。

(5)以:因为。

(6)示:表示。

(7)举之:举行收敛礼。为死者穿衣称为小敛,将尸体放入棺内称大敛。

(8)簠簋:古代祭祀宴享时盛黍稷的器皿。

(9)擗踊:捶胸顿足。

(10)宅兆:坟墓风水。

(11)安措之:选择良辰吉日安葬。

(12)为之:把灵位安放在……

(13)以鬼:用祭祀神明的仪式

译文

孔子说:孝子的父母过世,哀痛而哭声音不会拉得很长,行动举止不如平时仪态容貌彬彬有礼,言辞谈吐没有词藻文采。要是穿着漂亮艳丽的衣裳,心中会感到不安,听到美妙的音乐也不会感到愉悦快乐,即使有美味的食物也不会觉得可口,这都失去父母后人子哀伤的真情表现。丧礼规定,父母过世后三天应当开始吃饭,这是教导人们不要因为哀悼死者而伤害了生者的健康,更不能因为过度哀伤而危及性命,这就是圣人的教导。为父母服丧不超过三年,这是为了使人民知道丧事是有终结的。父母去世之后,要准备好棺椁衣裳被褥,将遗体装殓好,用簠簋等器具盛放上供献的食物,寄托哀愁与忧思;捶胸顿足,号啕大哭,悲痛万分地出殡送葬;占卜选择风水好墓穴和陵园,妥善地加以安葬;把灵位安放在宗庙里,用祭祀神明的方法祭祀他们,让他们继续能享受到亲人的关怀;春、夏、秋、冬,按照时令举行祭祀,表达哀思,追念父母。父母活着的时候,以爱敬之心奉养父母;父母去世之后,以哀痛之情料理后事,能够做到这些就算尽到了孝道,完成了父母生前与死后应尽的本分,孝子奉事父母的义务到这里就算是结束了。

赞赏

长按







































北京哪里治疗白癜风比较好
北京哪里治疗白癜风比较好



转载请注明地址:http://www.nansilafu.com/nfdl/436.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章