擅长研究白癜风的专家 https://m.yiyuan.99.com.cn/bjzkbdfyy/yyzj/260588.html
回声——译制电影时代的经典音乐
在电影翻译的时代,它是一种不可避免的光影记忆。翻译电影中的音乐是打开这些尘封记忆的钥匙。尽管许多电影的情节在今天已经模糊,但其中音乐的生命力却在很长一段时间内得到了更新。
在去天涯的路上,我孤独而豁达《流浪者》(印度)翻译:长春电影制片厂配音:向隽殊苏庭石张桂兰从连文等
与大多数歌舞轻快、思想内涵淡薄的印度电影相比,流浪者故事以其严肃的社会批判达到了印度电影类型片的高度。影片在中国上映时,人们大多忽略了它的悲剧情节,津津乐道在其对白中,两集《拉兹之歌》和《丽达之歌》也成为铭刻在中国影迷心中的经典旋律。伴随着缓慢而有节奏的鼓声,《丽达之歌》一些悲伤的女声流出,那声音对爱人期待呼唤,就像印度“小夜曲”,杜鹃哭泣的鲜血,但并不悲伤。《拉兹之歌》的第一句话
年英格兰高地《简爱》的美学翻译:上海电影翻译工作室配音:李梓邱岳峰苏秀刘广宁赵慎之等
《简爱》已经被反复放在屏幕上8次了。年,英国版本被公认为最高的艺术和制作标准。同时,由于李梓,邱岳峰的出色配音,它在中国中的翻译版本也被影迷视为标准。电影音乐大师约翰·威廉姆斯为这部电影谱写了一首长而有意义的配乐,这也是威廉姆斯作曲生涯中最富满意意味的作品。作品中运用了大量的英国民间元素,呈现出空谷幽兰的主题。随着主人公心路历程和情节的变化,不同的节奏发生变化,成为电影情感的灵魂。忧郁的钢琴安静而含蓄,像英格兰高低密的积云。此后,一段长时间起伏的弦乐,像一个阳光扎进积云,传到人们的心中。
由花海-《卖花姑娘》(朝鲜)翻译:长春电影制片厂配音:向隽殊潘淑兰等
《卖花姑娘》具有强烈的悲剧性吸引力。主人公花妮三兄弟姐妹受苦后的命运,牵动着亿万中国观众的心,影片也空前繁荣“超级哭片”。在那些日子里,每家电影院都因为这部电影而泪流满面。“哭”的方式和故事甚至可以编成一部传奇小说。而电影中的歌曲则是悲情的终极呈现,其中《卖花姑娘》、《春天年年到人间》、《金达莱》等成为中国的知名歌曲,它们都保留了朝鲜传统音乐的柔美旋律,略带哭泣,深邃而美丽。
由阳光翻译的海因切-《英俊少年》(原名西德),由电影制片厂翻译的上海电影翻译的李梓杨文元于鼎丁建华等
在今天看来,《英俊少年》只是一部为年轻歌手定制的平凡电影。然而,这部电影在中国中的反响却大不相同。由西蒙斯海因切用他自然的高嗓门演唱的几集在中国中被唱了一段时间。这些歌曲中最著名的是《小小少年》。正如歌词所说,歌曲就像周围的阳光一样明亮而充满活力。游乐园演唱的《两颗小星星》生动动听,充满真情。民歌爱尔兰是小主人公在他母亲的记忆里唱的一首歌。它充满深情,让爷爷在黑暗中流泪,成为整部电影中最动人的部分。
死亡即死亡《桥》(原南斯拉夫)翻译:北京电影制片厂配音:鲁飞雷明关长柱侯冠群李连生等
《桥》是一部简单而紧凑的南斯拉夫之前的电影,讲述了大桥在二战一支游击队炸毁德军撤退后的悲惨故事。整部电影的配乐就像史诗般悲壮,但同旋律《啊,朋友再见》的那一集却因为流畅而充满活力而广受欢迎。《啊,朋友再见》最初是一首名为“BELLACIAO”的意大利歌曲。两名游击队员在山谷里行进,用轻哨子唱着这首歌,凸显了游击队员在悲壮战争中的乐观浪漫情怀。同时,这首歌在坚定中带着一丝淡漠悲情的离别,也增添了美感音乐的浓烈和力量。
合成器听觉冲击《追捕》(日本)翻译:上海电影翻译工作室配音:杨成春丁建华邱岳峰等
电影《追捕》几乎影响了一代男性的审美标准,其电影音乐也令人难忘。虽然这部电影只有一个非常简单的主题,但观众习惯于把音乐称为《杜丘之歌》。当时著名的音乐家青山巴扬用电子合成器为中国观众制作主题音乐,被新鲜的听觉所震撼,尤其是男中音似乎哼唱着“啦呀啦”的重复歌词,用节奏衬托了电影的故事发展。
《人性的挽歌》是从年《人证》(日本):长春电影制片厂配音向隽殊张玉昆徐雁赵双成陈汝斌等靖国神社翻译的,她走到悬崖边,把草帽扔到空中。这时,歌声响起:“妈妈,你可曾记得,你送给我的草帽,很久以前失落了……”《草帽歌》把《人证》推到高潮。战争的残酷和人性的邪恶,都在这首歌中瞬间融化了。公子为了苦心经营的名声,杀了他的儿子。临死前,他高呼草帽!在他的风衣里,有一首《西条八十诗集》,《草帽歌》的歌词来自于象征主义诗人西条80的同名诗。这首诗充满了母亲分离的痛苦和对亲情的渴望。这位演唱焦尼和乔山中的歌手与他们生活中的焦尼很相似。他的悲情演绎,使这部电影的唱腔和情节成为中国中经久不衰的外国歌曲。
温情温柔:由《叶塞尼亚》(墨西哥)译成上海电影电影制片厂配音:李梓乔榛刘广宁尚华童自荣等
本文分析了《灵创》的特点,在《灵创》中惊心动魄的高潮部分在转折点后仍在重复主旋律,音乐为影片的火热平添营造了一种柔和的氛围。《叶塞尼亚》的乐谱成为中国中最受欢迎的外国电影音乐之一。